Born Digital
生まれついてのデジタル世代
Another friend had a barely-speaking toddler take over his iPad. She could paint and handle complicated tasks on apps with ease and grace almost before she could walk. It is now sort of her iPad. One day he printed out a high resolution image on photo paper and left it on the coffee table. He noticed his toddler come up to up and try to unpinch the photo to make it larger, like you do on an iPad. She tried it a few times, without success, and looked over to him and said “broken.”
歩けるようになるかならないうちにiPadでお絵描きすることを覚えた彼女は、写真のプリントアウト(紙)を見ると、それをピンチアウトして大きくしようと何度か試みた。ついにあきらめると「これ壊れてるよ」と言った
Yet another acquaintance told me this story. He has a son about 8 years old. They were talking about the old days, and the fact that when my friend was growing up they did not have computers. This fact was perplexing news to his son. His son asks, “But how did you get onto the internet before computers?”
自分が子供だった頃はコンピュータはなかったんだと父親が言うと、8歳の息子は当惑した感じでこう言った。「じゃあ、コンピュータが無かった時代にはどうやってネットにつないだの?」
I take two lessons from the mouth of babes: if something is not interactive, with mouse or gestures, it is broken. And, the internet is not about computers or devices; it is something mythic, something much larger; it is about humanity.
赤ん坊たちの言動からわかったことが2つ。マウスやジェスチャーに反応しないものは、壊れていると見なされる。そして、彼らにとってインターネットとはコンピュータやデバイスのことではない。それは何か神話的な、何かより大きなもので、人類的なもののことなのだ。
面白かったので一部を翻訳。ジルタルキッズたちの逸話がいくつか紹介されています。